Автор Тема: Интерпретации стандарта FCI  (Прочитано 2604 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Айсик

  • Моя тема: "Айсик, Юта, Супер и Луша"
  • Маламутозависимый
  • ******
  • Сообщений: 8212
  • Спасибо: +162/-25
  • Айсик
  • Последнее посещение :
    22 Март 2012, 22:07:34
  • Моя собака: Айсик,Юта,Луша
Интерпретации стандарта FCI
« : 17 Март 2010, 20:10:32 »
У меня вопрос:

А мы будем менять неточность перевода стандарта маламута здесь на сайте?

Оффлайн Ксения

  • Маламутозависимый
  • ******
  • Сообщений: 6224
  • Спасибо: +155/-34
  • Москва
  • Последнее посещение :
    25 Январь 2014, 21:38:00
    Местоположение: Москва
  • Моя собака: Белинда; Мишка и Балу (приёмыши)
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #1 : 17 Март 2010, 20:22:32 »
У меня вопрос:

А мы будем менять неточность перевода стандарта маламута здесь на сайте?
Это нормально. Когда есть много разных мыслей, опыта и знаний, то в споре рождается истина.
Мы править ничего не будем, так как это официальный стандарт породы, переводчик стандарта - сотрудник РКФ. Править стандрат чревато. Мы лишь внесем дополнения из других источников разных стран, которые нашли в интернете, с кучей картинок.  ;)

Я не вижу ничего криминального в неточности перевода, так как каждый переводчик может интерпретировать перевод по своему, а смысл от этого не меняется.  :bye:

Оффлайн Айсик

  • Моя тема: "Айсик, Юта, Супер и Луша"
  • Маламутозависимый
  • ******
  • Сообщений: 8212
  • Спасибо: +162/-25
  • Айсик
  • Последнее посещение :
    22 Март 2012, 22:07:34
  • Моя собака: Айсик,Юта,Луша
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #2 : 17 Март 2010, 20:26:29 »
Слушайте... я ваще "темный лес", я думала, что стандарт переводит кто хочет...
я не знала, что этот перевод единственный и официальный от РКФ... упс...

Оффлайн Ксения

  • Маламутозависимый
  • ******
  • Сообщений: 6224
  • Спасибо: +155/-34
  • Москва
  • Последнее посещение :
    25 Январь 2014, 21:38:00
    Местоположение: Москва
  • Моя собака: Белинда; Мишка и Балу (приёмыши)
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #3 : 17 Март 2010, 20:33:04 »
Слушайте... я ваще "темный лес", я думала, что стандарт переводит кто хочет...
я не знала, что этот перевод единственный и официальный от РКФ... упс...
Можно перевести и самим, но он не будет иметь силу, лишь будет носить информационный характер, как какая-нибудь статья из журнала. А все-таки у нас официальный документ, стандарт FCI... И у него есть номер и автор, как у любого законного документа:
"N 243/09.06.1999/GB, Перевод с англ. эксперта-кинолога РКФ Колесниченко Т."

Оффлайн Айсик

  • Моя тема: "Айсик, Юта, Супер и Луша"
  • Маламутозависимый
  • ******
  • Сообщений: 8212
  • Спасибо: +162/-25
  • Айсик
  • Последнее посещение :
    22 Март 2012, 22:07:34
  • Моя собака: Айсик,Юта,Луша
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #4 : 17 Март 2010, 20:35:01 »
теперь все стало понятно!

Оффлайн Анна

  • Глобальный модератор
  • Маламутозависимый
  • *****
  • Сообщений: 11057
  • Спасибо: +150/-6
  • Последнее посещение :
    16 Июль 2018, 09:44:11
    Местоположение: Нижний Новгород
  • Моя собака: Байрак Азскас Валдай
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #5 : 18 Март 2010, 09:03:35 »
Ирин, приоткрою наши планы чуть-чуть. Мы тут посмотрели официальные переводы стандартов по странам. Они немного отличаются. На сайте постараемся сделать полную версию. Есть интересные добавления по окрасам...

Оффлайн Айсик

  • Моя тема: "Айсик, Юта, Супер и Луша"
  • Маламутозависимый
  • ******
  • Сообщений: 8212
  • Спасибо: +162/-25
  • Айсик
  • Последнее посещение :
    22 Март 2012, 22:07:34
  • Моя собака: Айсик,Юта,Луша
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #6 : 18 Март 2010, 13:35:22 »
Ага, мне еще интересно, что имеют в виду, когда говорят про "мягкую" шерсть?

Оффлайн Blanca

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 79
  • Спасибо: +22/-0
  • Последнее посещение :
    19 Май 2012, 22:22:52
    Местоположение: Беларусь, Минск
  • Моя собака: Teddy Bear Inditarod
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #7 : 18 Март 2010, 16:49:24 »
Оригинальный перевод стандарта породы от  Колесниченко Т. как раз содержит фразу "У маламута густой грубый покровный волос, но недлинный и немягкий. "
Появление "не" вместо "но" - банальная опечатка в силу или невнимательности того, кто перепечатывал вручную или программная ошибка при распозновании отсканированного текста. Далее эта ошибка распространилась обычным копи-пастом с одного источника на другой.

Оффлайн Лена Беспалова

  • Глобальный модератор
  • Маламутозависимый
  • *****
  • Сообщений: 14044
  • Спасибо: +284/-5
  • Последнее посещение :
    13 Июль 2018, 17:49:25
    Местоположение: г. Энгельс, Саратовская обл.
  • Моя собака: Тася и Варя
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #8 : 18 Март 2010, 17:26:55 »
Вот если честно. Я сколько раз читала этот перевод.... Всегда читала как "не длинный и немягкий" То что там стоит еще одно "не" обнаружила только вчера. Стыдно конечно. Но просто не могла подумать, что так можно написать. Конечно это опечатка. Этож даже не по русски как то звучит.

Оффлайн Ксения

  • Маламутозависимый
  • ******
  • Сообщений: 6224
  • Спасибо: +155/-34
  • Москва
  • Последнее посещение :
    25 Январь 2014, 21:38:00
    Местоположение: Москва
  • Моя собака: Белинда; Мишка и Балу (приёмыши)
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #9 : 18 Март 2010, 18:04:19 »
Оригинальный перевод стандарта породы от  Колесниченко Т. как раз содержит фразу "У маламута густой грубый покровный волос, но недлинный и немягкий. "
Появление "не" вместо "но" - банальная опечатка в силу или невнимательности того, кто перепечатывал вручную или программная ошибка при распозновании отсканированного текста. Далее эта ошибка распространилась обычным копи-пастом с одного источника на другой.
и всего то? дело только в НО? (я не внимательно читала про эти переводы, нет времени). Посмотрела на сайте РКФ вообще нет стандартов, когда же вывесят то....

Оффлайн Blanca

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 79
  • Спасибо: +22/-0
  • Последнее посещение :
    19 Май 2012, 22:22:52
    Местоположение: Беларусь, Минск
  • Моя собака: Teddy Bear Inditarod
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #10 : 18 Март 2010, 18:15:20 »
В русском языке двойное отрицание (не-не) означает утверждение.
Вот и получилось почти как с "казнить нельзя помиловать", только со знаками препинания... ))

Оффлайн Анна

  • Глобальный модератор
  • Маламутозависимый
  • *****
  • Сообщений: 11057
  • Спасибо: +150/-6
  • Последнее посещение :
    16 Июль 2018, 09:44:11
    Местоположение: Нижний Новгород
  • Моя собака: Байрак Азскас Валдай
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #11 : 18 Март 2010, 20:48:33 »
Хорошо, а как тогда расценивать те моменты не большие, но на мой взгляд существенные, кооторые были упущены в переводе на русский язык? Понятно, что, если принимать их во внимание при оценке собаки, требуется внесение изменений в утвержденный РКФ вариант. Но они есть.

Оффлайн Blanca

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 79
  • Спасибо: +22/-0
  • Последнее посещение :
    19 Май 2012, 22:22:52
    Местоположение: Беларусь, Минск
  • Моя собака: Teddy Bear Inditarod
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #12 : 18 Март 2010, 22:25:12 »
Хорошо, а как тогда расценивать те моменты не большие, но на мой взгляд существенные, кооторые были упущены в переводе на русский язык? Понятно, что, если принимать их во внимание при оценке собаки, требуется внесение изменений в утвержденный РКФ вариант. Но они есть.
А что именно упущено? Можешь привести примеры? Просто вариантов стандарта несколько, он переписывался несколько раз, обновлялся. Я сама в сети находила переводы старого стандарта, выложенного кем-то как нынедействующий, что некорректно само по себе.

Оффлайн Анна

  • Глобальный модератор
  • Маламутозависимый
  • *****
  • Сообщений: 11057
  • Спасибо: +150/-6
  • Последнее посещение :
    16 Июль 2018, 09:44:11
    Местоположение: Нижний Новгород
  • Моя собака: Байрак Азскас Валдай
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #13 : 18 Март 2010, 22:50:41 »
Да, Насть, могу. Я тут с немецким вариантом развлекалась. Там интерсная фраза про окрас есть. Про белые зоны и симметричность. В нашем говорится только о симметрии и допустимости открытых масок и белых воротников. В немецком варианте сказано, что белый воротник допустим, но не желателен для шоу собак. Т.е. не дисквал, но твердый хорь. Даже если он и симметричен. Я Ксене в обработку кинула. Она обещала чуток аврал разгрести и заняться.

Оффлайн Анна

  • Глобальный модератор
  • Маламутозависимый
  • *****
  • Сообщений: 11057
  • Спасибо: +150/-6
  • Последнее посещение :
    16 Июль 2018, 09:44:11
    Местоположение: Нижний Новгород
  • Моя собака: Байрак Азскас Валдай
Интерпретации стандарта FCI
« Ответ #14 : 18 Март 2010, 22:52:45 »
Да! Там мне ещё понравилась система окрасов. Они привязали к черному и красному пигменту. Очень логично.